Gengo supports glossaries, and it's necessary to use this feature to ensure any new translations use the same terms as the existing translations.
I suggest that, rather than making glossaries a separate feature, you just allow certain terms in the base language to be marked as glossary terms. The glossary for each language could then be generated from the translations of those terms.
This is crucial to ensure translation quality.
Gengo supports glossaries, and it's necessary to use this feature to ensure any new translations use the same terms as the existing translations.
I suggest that, rather than making glossaries a separate feature, you just allow certain terms in the base language to be marked as glossary terms. The glossary for each language could then be generated from the translations of those terms.