Skip to content

General

General

Categories

470 results found

  1. Hi there,
    I am using POEditor with English as reference language and a number of other languages.
    When I am adding a new English term, this term is empty in all other languages.
    Since English is my reference language, I would expect that the English term is used instead of an empty one.
    Isn't this how it is supposed to be or am I missing something here?

    Right know, in case I am adding a new term, I need to go to every other language manually in order to add it, since the people that translate our app are not…

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. I can contribute a ... or not?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. I use to go to table of terms mainly to add new term .. so all the time i look for action button 'add new' (I have to scroll down.. below table) .. I think could by great have it above table as well

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Just wanted to write in to say thank you for a beautiful user friendly UI. Love it!

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. It says I reached the limit for my free plan, but I only have 586 terms in my project. Limit counts total terms + total translations, but I would understand limit is 1000 terms max without translations. I found this confusing.

    2 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. If you have many projects it's a real nuisance to have to scroll through to find the project.

    Please add a Project Name search field at the top of the My Projects Page.

    This would just search among the project names and not any strings.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Some times i needed to search for a especific text to be translated but I would like to see the other texts that belong to the same page.
    Some times they are related and we need to see them all.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Version control for translation history

    11 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. When you manages multiple projects, but they are related, we miss some method that let us review the status of all of them in one language.

    For example: choose french and see every project the % in this language. Some like a filter by language.

    7 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. I suggest you open your own project so that people can translate POEditor to more languages

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. When working with xliff files or Xcode translations in general the key often is something like <id>.title (e.g. GXG-w8-Ae2.title). In order to translate the source column is required to be displayed with every token.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. The announcement email should include instructions (or links to instructions) on how to unsubscribe from the future announcements and/or leave a project.

    4 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Instead of having one reference language, just show all other translations as a guideline for translating a new language

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. I would like to contribute in translating to Greek language.

    Thank you

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. It covers the right hand side toolbar - any way to hide the feedback button or move it down a bit?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Could we have a feature for importing translation memory by file

    2 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. It would be awesome if there was a mapping for formatting symbols.(e.g C#'s string.format("{0}, {1}",foo,bar) being properly mapped to Java's String.format("%1$s, %2$s",foo,bar).

    Certainly, it is nearly impossible to map formatting correctly across all platforms (regarding indents, padding, truncation) but at least having a basic mapping for simple string replacements would be really helpful.

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Hello,

    it would be great if you added support for .neon and .js resource files, which are used by Nette and Mootools frameworks.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. It'd be great if new contributors could be shown a message containing general translation guidelines before they are added to the project.

    4 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. I just uploaded a project that is 100% translated (original texts in English, which was set as the default reference language), plus full translation in other language. Yet it says it is only 50% complete (IMHO should be 100%, as the source is not a translation). Something is wrong here, at least from the point of view of the first impresssion of a novice user?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?