470 results found
-
Add new reference language term leaves other languages empty
Hi there,
I am using POEditor with English as reference language and a number of other languages.
When I am adding a new English term, this term is empty in all other languages.
Since English is my reference language, I would expect that the English term is used instead of an empty one.
Isn't this how it is supposed to be or am I missing something here?Right know, in case I am adding a new term, I need to go to every other language manually in order to add it, since the people that translate our app are not…
1 vote -
This web site without Chinese language
I can contribute a ... or not?
1 vote -
action button 'add new' in table of term
I use to go to table of terms mainly to add new term .. so all the time i look for action button 'add new' (I have to scroll down.. below table) .. I think could by great have it above table as well
1 vote -
Excellent UI Design
Just wanted to write in to say thank you for a beautiful user friendly UI. Love it!
1 vote -
Free plan limit is confusing
It says I reached the limit for my free plan, but I only have 586 terms in my project. Limit counts total terms + total translations, but I would understand limit is 1000 terms max without translations. I found this confusing.
2 votes -
(AJAX) Project Search within the Projects overview
If you have many projects it's a real nuisance to have to scroll through to find the project.
Please add a Project Name search field at the top of the My Projects Page.
This would just search among the project names and not any strings.
1 vote -
Search and show page
Some times i needed to search for a especific text to be translated but I would like to see the other texts that belong to the same page.
Some times they are related and we need to see them all.1 vote -
Version control
Version control for translation history
11 votes -
Review all projects in one language
When you manages multiple projects, but they are related, we miss some method that let us review the status of all of them in one language.
For example: choose french and see every project the % in this language. Some like a filter by language.
7 votes -
Open POEditor strings project for public translation
I suggest you open your own project so that people can translate POEditor to more languages
1 vote -
Source column missing (XLIFF)
When working with xliff files or Xcode translations in general the key often is something like <id>.title (e.g. GXG-w8-Ae2.title). In order to translate the source column is required to be displayed with every token.
1 vote -
Include instructions on how to unsubscribe / leave project
The announcement email should include instructions (or links to instructions) on how to unsubscribe from the future announcements and/or leave a project.
4 votes -
View all other translations while translating a new language
Instead of having one reference language, just show all other translations as a guideline for translating a new language
3 votes -
Greek Language
I would like to contribute in translating to Greek language.
Thank you
1 vote -
The feedback button is in the way
It covers the right hand side toolbar - any way to hide the feedback button or move it down a bit?
1 vote -
Import translation memory
Could we have a feature for importing translation memory by file
2 votes -
basic formatting mapping
It would be awesome if there was a mapping for formatting symbols.(e.g C#'s string.format("{0}, {1}",foo,bar) being properly mapped to Java's String.format("%1$s, %2$s",foo,bar).
Certainly, it is nearly impossible to map formatting correctly across all platforms (regarding indents, padding, truncation) but at least having a basic mapping for simple string replacements would be really helpful.
3 votes -
Support for Nette and Mootools frameworks
Hello,
it would be great if you added support for .neon and .js resource files, which are used by Nette and Mootools frameworks.
1 vote -
README for translation projects
It'd be great if new contributors could be shown a message containing general translation guidelines before they are added to the project.
4 votes -
Texts in default reference language "0% Translated"?
I just uploaded a project that is 100% translated (original texts in English, which was set as the default reference language), plus full translation in other language. Yet it says it is only 50% complete (IMHO should be 100%, as the source is not a translation). Something is wrong here, at least from the point of view of the first impresssion of a novice user?
1 vote
- Don't see your idea?