468 results found
-
Language reference mentioned in list
For me it would work better if the reference language would not be displayed in the first column on top - but in the second - because it's a translation and not a label and/or label-category.
1 vote -
Color blind pallet
Some of the areas are challenging for the color blind - for example the proofread signs, and the comments balloons.
Make the colors more contrasted2 votes -
wpml one instead many post
I have sent 4 posts to translate via wpml to poeditor.
When it's done It creates 4 posts with the same title and body.
If I do one by one it works nice.1 vote -
Toggle all plurals / contexts / translations / references in terms view
It would be very useful to have a button to show informations on all the terms at the same time. Otherwise you have to manually toggle them one by one.
3 votes -
Traduçao para o portugues
queremos tradução para o português,cara ajuda ai, abre uma para o brasil ajudar a traduzir por favor
1 vote -
limit the terms that are exported to gitlab
In Poeditor we not only have strings that are used in our app, but also some update texts etc, that we do not use in the app interface, and so do not need to be exported to gitlab. Is there a way to filter those terms out so they are not pushed to gitlab?
1 vote -
Public link to specific language
It would be useful to have a public link of the project directing to a specific language.
Currently having troubles to aquire translators when just linking them to the "generic" public page. I assume they would more likely join if their language would already be "preselected"/filtered.4 votes -
no
no
1 vote -
Hello, I can not register
Hello, I can not register
1 vote -
Add Term Button - Move to top
Move to top
2 votes -
Encoding issues when exporting to .resw
When exporting to .resw or .resx format, the document should use UTF-8 BOM encoding and CR-LF line ends, just like in .resw files generated by Visual Studio.
Right now I need to manually fix these issues anytime I export translations.1 vote -
Automatic Translation blocking bug using Google
It's a bug: using Google for the automatic translation from English to French, the resulting strings are not a translation but the string identifier. For instance:
Identifier: signing.form.submit
English string: Sign in
Translated string: signing.form.submitCan you fix this please?
Thanks1 vote -
Exporting as JSON key-value
Is it intentional to have 'context' as first-level keys in JSON export file?
What's the reason for that?It looks a bit strange to me. I thought that 'context' is a form of a description of the term to make it easier to understand the phrases when translating.
Why would I need context in the exported file apart from as comments?Here is an example of what I get:
"Sent by the server when the invitation is accepted": { "notification.message_to_inviter_title": "...", "notification.message_to_inviter_text": "..." }
1 vote -
View keys with all translations expanded
On the page "View or Add Terms" you can see all translations of a term, but you have to click "C" button for that. It would be really useful to have a view of all translations of all terms without clicking "C" button for each.
For example, there could be a toggle somewhere "Expand all".1 vote -
Add options to browse/edit/delete entries in the Translation Memory
We'd like to be able to maintain our Translation Memories by being able to edit and delete entries.
EDIT EXAMPLE. The following Russian translation for the English phrase "Hide Column" mistakenly includes the English phrase itself ...
Скрыть колонку Hide Column
... We'd like to be able to edit the TM here to remove the English words from the end of the Russian translation.
DELETE EXAMPLE. In our Japanese TM, we've mistakenly added the English term "Roll Angle" for Roll Angle! Consequently, we get these suggestions for "Roll Angle", the last one being the rogue English entry that we want…
1 vote -
Translation Orders not working
Says no strings?
1 vote -
Export Losses in first Big letter of words
HI!
IN ExportToPHP- in maine language all first letter in words are small:
'term' => 'choose'In WEB-Interface are showing where first Big or Small letter in words.
It's meant insensitive export to first letters in words(BW
2 votes -
Inactive translators
When you select Contributers, you see:
x total contributors|x assigned Administrators|x inactive ....Would be great, if the above was hyperlinks, so we easy could get to the offenders ;)
1 vote -
Time limit on API upload
I've a question is there a chance to disable limit for upload API call? It's a little bit confusing and development/build phase for projects lasts longer ;)
1 vote -
Need 2 Dutch languages, for reasons
Now I just have to choose random language for other Dutch, e.g. Bislama
Should have option to add language name manually (ant then connect to some auto translate lang. if needed).
1 vote
- Don't see your idea?