296 results found
-
Automatic translation in hebrew actually translates to Greek instead
You have a bug where Automatic translation in hebrew actually translates to Greek instead.
When importing terms i also asked to import to other languages (hebrew) and it translated the terms to greek instead.1 vote -
1 vote
Exporting to .xlsx instead of .xls now solves this problem.
-
Remember term overview order
Please remember the ordering of the terms.
Once you select, "Untranslated first", navigate to another page, and navigate back, the order is set to Default again.1 vote -
Enable 2FA for login
Enable 2FA for login, by using authenticator
13 votes2FA is now available with POEditor: https://poeditor.com/kb/how-to-enable-two-factor-authentication
-
Strings with translatable="false" are still imported (Android)
<string name="app_name" translatable="false">Example</string>
This should not be imported.1 voteWe’ve added support for the translatable=“false” flag, so that users can no longer edit them: https://poeditor.com/kb/how-to-set-strings-as-non-translatable-in-android-localization-projects
-
Add a "select all strings" button
I want to clear the target translation. To do this I have to click on each string one by one, then click on "clear target translation". It takes ages
1 vote -
add new language to language list
custom language
1 vote -
No clear instructions of what to change because of deprecated API for BitBucket integration
Could you please direct me to instructions for linking with BitBucket and the new API? :-)
1 vote -
Avoid users to modify proofread translations
Currently, contributors can edit proofread translations with a disclaimer which says that the current string is marked as "proofreaded".
I want to avoid people modifying them, and may ve useful on a lot of cases, such as unwanted abuses (in case an user changes all translations for a spammy text).
They will be able to add comments to notify proofreaders. A toggleable option for that will be more than welcome!
1 voteNow you can prevent proofread strings from being edited by contributors who do not have proofreading rights.
You can find this functionality in any project’s Settings page, under the name ‘Lock proofread translations’.
-
not recognizing the default language items
I'm testing a language file generated by Articulate Rise 360. It exports as an xlf file, which they say is the same as an xliff file. POEditor isn't recognizing xlf so I re-named it xliff and it imports it. However, it seems to not be grabbing the correct info. I'm creating the project with English as my first language (and reference language) then importing the xliff into that. You can see this on my test project.
1 voteWe added support for Articulate Rise 360 XLIFF files so you should now be able to manage the translation of your courses using POEditor.
https://poeditor.com/kb/how-to-translate-articulate-rise-360-courses
-
API
I get with call
curl -X POST https://api.poeditor.com/v2/contributors/list -D api_token=<valid token>the response
{"response":{"status":"fail","code":"4012","message":"No data sent using POST method"}}%
1 vote -
Cannot integrate with TFS
I'm struggling settings up integration with a TFS server. I manually enter the URL and token.
I'm not sure about the correct form of the URL
- if I enter 'https://ourtfs/tfs' it fails everytime with unhelpful message 'Unable to connect to server.'
- if the URL does not contain a query string (?something=) it fails everytime
- if I add arbitrary query string it 'https://ourtfs/tfs?query=' it succeeds if the token has all scopes allowed (not only the "Code (read and write)" as documented)
- if I add further identifiers to the URL 'https://ourtfs/tfs/somecollection/someproject/_git?query=' it…3 votes -
Create term
When I create a new term it's send to the last page, I would like if the last term created appears in the first page as the first element.
Regards
1 vote -
xliff translations
We love the POE editor, but there is one problem with the editor we can not handle. Translations of type:
<trans-unit id="lnkShare.title" datatype="html">
<source>Share <x id="ICU" equiv-text="{platform.name, select, email {...} facebook {...} twitter {...}}"/></source>
<target>Mit <x id="ICU"
equiv-text="{platform.name, select, email {...} facebook {...} twitter {...}}"/></target>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">../src/main/resources/META-INF/resources/lib/social-share/components/share-button.component.ts</context>
<context context-type="linenumber">2</context>
</context-group>
</trans-unit>do not work in the POE Editor. Are you about to fix this?
Kind regards
Wojciech Syski1 vote -
Multiple identical terms are allowed
After some confusion with our app texts we discovered that the same identical term had been entered twice. POEditor ought to not allow this, or at least give a warning about it!
1 vote -
Cannot login anymore
Hi,
I used to be able to login POE without any issue and now I can't anymore on Chrome while I still can on Firefox. I cleared browsing data and cookies but still it doesn't work.
Do you have any idea why?Thanks
1 vote -
Japanese Plurals
Japanese occasionally has a different translation to represent the plural form of a word, yet no tab exists to be populated separately from the singular form.
3 votes -
Provide sort attribute to export API
New keys always end at the bottom of the exported file which breaks automatic merges with version control systems (git).
Please provide a alphabetical sort request attribute to the API
1 vote -
Not clear what an admin is
Hey there,
I do not understand what is my role and why when I add an admin, himself can't add other admin.
Could you tell me which is my role (I assume "super admin") and if so, could you set thibault.coudray@partoo.fr with the same access rights ?
1 vote -
API Unavailable
Possible that your api is currently unavailable?
{
"response": {
"status": "fail",
"code": "4040",
"message": "API Unavailable"
}
}1 vote
- Don't see your idea?