Skip to content

General

General

Categories

296 results found

  1. With a project that has a lot of languages and projects, it's very tedious to export the resource files (which then have to each be renamed).

    It would be nice if you could export all languages in a ZIP file from the "Project Options" dropdown on the project's main page.

    335 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. I think it would be useful if can mark a string to not be translated for the contributors. e.g. Proper Nouns or Corporate Names, etc.

    120 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Add support for importing and exporting terms and translations using the .arb file format (https://github.com/googlei18n/app-resource-bundle/wiki/ApplicationResourceBundleSpecification).

    ARB is currently the recommended method of managing translations in Flutter and the Dart Intl package.

    83 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. We use the API and this includes automated tests running on the build server.

    The problem is that the tests must have a token and this token gives access to it all - including destroying the language projects.

    Therefore, in order to be compliant, we need to be able to create tokens which only gives readonly access to the projects.

    Thank you.

    72 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. It would be great if POEditor would be integrated with Visual Studio Team Services (VSTS). We have our code on VSTS git repository.

    62 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  2 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. It would be very useful for backup purposes but not only, if from the project it could be possible to download all the PO and MO files in one single zip file

    60 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Would be nice to have an option to request new languages on the "Join project" page. This way I don't have to included languages which don't have any translated strings and users don't have to mail me to add this language

    44 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Currently there is only one (general) input which seems to search on all fields at once, hence, when a name of a term has a similar name of a context the results includes all the terms related to the context.

    Can be easily solved by adding an advanced search in order to find terms by a specific field:
    - term name
    - translations
    - context
    - reference
    - plural
    - comments

    Thanks!

    41 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Add an ability to import/export YAML files. Not sure this is already asked, if so, sorry!

    35 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. It would be useful to be able to
    1- export together the PO and MO file without the need of doing it separate
    2- to be able to select the name of the exported file

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Need to see which page the translation refers to on the web site. Ideally the possibility to attach a file (or embed a url link) would be great as currently, translators are blind with regards to contextual information. The context box is being used by our IT team and is not useful for the translators. It would also help to have another window where we can add more description of the context.

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. I would like the ability to distinguish translatable terms from non-translatable one's by translatable=false flag in xml.
    Arguably they shouldn't be added to the terms list at all.
    The ability to mark an existing term as non-translatable would be an added bonus.

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. I don't see how to sort the terms alphabetically.

    24 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  5 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. poeditor supports already the Github integration, it would be very nice to extend the support also to bitbucket.org

    24 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Some translation sites has a feature where translations has to be reviewed after they get translated, by someone else than the one adding the translations.

    For example, Language L has two translators, named A and B. A translates the word W to X. The translation X will not be added to the export files until B (or any person but A) has reviewed the word and put his/her approval stamp on it.

    I think they could be tagged with a flag just as automated translations, and then a project manager can chose if he wants reviews or not per project…

    23 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. In software like Poedit I often use comments to explain certain text or phrases to the people translating the document. It would be nice to be able to do this on poeditor.com as well.

    23 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Please add an ability to export to the TS file format http://doc.qt.io/qt-5/linguist-ts-file-format.html

    20 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. This Github is pretty awesome! Another feature which would be very nice is to allow to set up conditional exports. What I have in mind would be that when a translator completes a language the export is triggered automatically.

    Immediately might be a little too soon, but after 15 minutes of inactivity by a translator could be even better. This would allow people with a CI flow setup to have really automatic translations from translator to test or live application.

    I like my setup already pretty much. By pressing one button the translation is live in test environment after a…

    17 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. We're used POEditor to proofread and edit English language. But since other languages were already in process of translation - they instantly got outdated. Currently it's only possible to apply Fuzzy flag if you import translations from bitbucket and mark other languages as fuzzy.

    But it would be VERY useful if you could mark other languages as fuzzy for specific term, once the default language translation is changed.

    This way the proofreader is able to use poeditor interface to make edits, and the translators instantly see if there were any changes and some keys need review.

    17 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  2 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Is it possible to export to Github using PRs?

    16 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
← Previous 1 3 4 5 14 15
  • Don't see your idea?