Skip to content

General

General

Categories

326 results found

  1. With a project that has a lot of languages and projects, it's very tedious to export the resource files (which then have to each be renamed).

    It would be nice if you could export all languages in a ZIP file from the "Project Options" dropdown on the project's main page.

    335 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  2. I think it would be useful if can mark a string to not be translated for the contributors. e.g. Proper Nouns or Corporate Names, etc.

    120 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  3. Add support for importing and exporting terms and translations using the .arb file format (https://github.com/googlei18n/app-resource-bundle/wiki/ApplicationResourceBundleSpecification).

    ARB is currently the recommended method of managing translations in Flutter and the Dart Intl package.

    83 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  4. We use the API and this includes automated tests running on the build server.

    The problem is that the tests must have a token and this token gives access to it all - including destroying the language projects.

    Therefore, in order to be compliant, we need to be able to create tokens which only gives readonly access to the projects.

    Thank you.

    72 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  5. It would be great if POEditor would be integrated with Visual Studio Team Services (VSTS). We have our code on VSTS git repository.

    62 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  2 comments  ·  Admin →
  6. It would be a nice feature if it was possible to write our own messages when exporting files to Github, Bitbucket or GitLab.
    At the moment each export is labeled as „Update xxx (POEditor.com)“.

    62 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  7. It would be very useful for backup purposes but not only, if from the project it could be possible to download all the PO and MO files in one single zip file

    60 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  8. Would be nice to have an option to request new languages on the "Join project" page. This way I don't have to included languages which don't have any translated strings and users don't have to mail me to add this language

    44 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  9. Currently there is only one (general) input which seems to search on all fields at once, hence, when a name of a term has a similar name of a context the results includes all the terms related to the context.

    Can be easily solved by adding an advanced search in order to find terms by a specific field:
    - term name
    - translations
    - context
    - reference
    - plural
    - comments

    Thanks!

    41 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
  10. When exporting multiple languages through GitHub/GitLab, add option to create just one commit instead of one commit per language.

    39 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
  11. Dear POEditor Team,

    we are very happy with the current POEditor solution. But there is one Feature we are missing: Screenshot Attachments. It would be much easier to handle all our IDs if we could add a screenshot in addition to a comment. With screenshots the context would be much easier to understand.

    37 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  5 comments  ·  Admin →
  12. Add an ability to import/export YAML files. Not sure this is already asked, if so, sorry!

    35 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
  13. I would like the ability to distinguish translatable terms from non-translatable one's by translatable=false flag in xml.
    Arguably they shouldn't be added to the terms list at all.
    The ability to mark an existing term as non-translatable would be an added bonus.

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  14. It would be useful to be able to
    1- export together the PO and MO file without the need of doing it separate
    2- to be able to select the name of the exported file

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  15. Need to see which page the translation refers to on the web site. Ideally the possibility to attach a file (or embed a url link) would be great as currently, translators are blind with regards to contextual information. The context box is being used by our IT team and is not useful for the translators. It would also help to have another window where we can add more description of the context.

    25 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  16. poeditor supports already the Github integration, it would be very nice to extend the support also to bitbucket.org

    24 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  17. I don't see how to sort the terms alphabetically.

    24 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  5 comments  ·  Admin →
  18. In software like Poedit I often use comments to explain certain text or phrases to the people translating the document. It would be nice to be able to do this on poeditor.com as well.

    23 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
  19. Some translation sites has a feature where translations has to be reviewed after they get translated, by someone else than the one adding the translations.

    For example, Language L has two translators, named A and B. A translates the word W to X. The translation X will not be added to the export files until B (or any person but A) has reviewed the word and put his/her approval stamp on it.

    I think they could be tagged with a flag just as automated translations, and then a project manager can chose if he wants reviews or not per project…

    23 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
  20. Ability to define a glossary of terms that can be applied across multiple projects. Glossary items should have part of speech and a description that tells the translator how this term should be used. Would be helpful if translator could look up terms in the glossary while translating terms in the main interface. While using poeditor to translate new terms, suggestions would be provided based on Glossary items. Google Translator Toolkit has a custom CSV format that could be used for importing and exporting glossaries http://support.google.com/translate/toolkit/bin/answer.py?hl=en&answer=147854 Pootle has a mechanism to generate a list of frequently appearing terms as a…

    23 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    completed  ·  4 comments  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 16 17
  • Don't see your idea?