Skip to content

General

General

Categories

450 results found

  1. I successfully created a gitlab integration for our self hosted gitlab instance, but no projects are shown in the dropdown menu.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Hello, I'm considering using POEditor with my apps could you please scheduled a demo to better explain more about it and the offered packages?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. When ordering a translation you have to select each language in turn and set the from/to settings and then add these to the order. 99% of the time I just want to get all the missing translations from the non-main language and order them. It takes an extra 5 minutes each time I want to make an order. We have switched from Transifex which does allow you to order multiple languages at once.

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We understand where you’re coming from and this is exactly why we allow ordering translations for multiple projects and languages via the same order.

    Howerver, whenever money is involved, we’re extra cautious and ask the paying user to give us a few confirmations that the action which they’re about to do is really what they want to do.

    This is especially necessary with Gengo, because we act as a middleman between you and them: you submit the order to Gengo via POEditor (and make the payment on the spot), Gengo automatically assigns a translator from their own queue and after the translations are done, they send them back to us.

  4. podria tocar temas de Latinoamerica

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. When in a language, edition a term, it would be quite useful to jump directly to another language while staying on the same term

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. It would be awesome to have support for publishing strings to Google Play dev console. https://developers.google.com/android-publisher/edits. However, I think the publishing should only happen after the administrator of the project approves it, because Google Play has very strict policies.

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. 1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. My lang.json looks like this: http://joxi.ru/82QpnxRfwN6Y9m?d=1
    In Poeditor I can`t find content of array 'content'. How to translate deep nested json?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. It's so strange an translation app has not been translated already, just a comment.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. The activation link for my account hasnt arrived yet, anything that can be done ?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. I added a new Github integration file link (twice), and the link created was modified, so it's not correct. In addition to not matching the URLs of all the previously created file links, when I run a webhook based on the new file link, the webhook doesn't work.

    Here's a screen capture showing the difference between older (and working) links and the new link: https://drive.google.com/file/d/10kNQ-bqMBh5K5hj0rHdKcTnOEn7loMB_/view?usp=sharing

    Suggestion: Fix the bug, and ideally allow manual editing of the URL

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Could you please clarify if we understood correctly: did you link a file to a language on POEditor, then change the path of the file in the repo, and after this ended up with a link that was no longer valid?

    If you want, you can email us at info@poeditor.com to offer more details.

  12. good to have reset proofread flag option when translation edited
    otherwise when flag is already checked I have no way to get any callback that something is chenged

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Hi, I see some of the translators do a formal translations and some use an informal style. Would be great if instead of us having to specify in comments if we want a formal or informal translation for each translations, that POEditor would introduce a checkbox to specify the translation style for each term.

    6 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Thank you for your suggestion.

    If you would like to set a particular tone for a translation order sent to Gengo, please use the ‘Comment for translator’ form on the order, as described at point 2 in this article: https://poeditor.com/kb/how-to-get-human-translation-services

    In case some strings in order should be treated as exceptions to these general instructions, note that you can also pass to translators what is written in the first comment of each of your strings, as well as in the Context attribute of each string.

  14. Like transifex it should notify users that the word is saved.

    Also there should be revision system (just like transifex)

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. I am consistently looking for a string in the term view so I can see all of the languages in one place.

    I'd love to be able to search by the actual UI text and not the developer terms to find terms.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. As we have 1 API to get all the terms for one language and one project.

    There should be some API available to get all the terms for multiple projects or multiple languages in one call. It might decrease the load on your servers alot.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. I want to find term in json like this
    { "btn": { "ok": "Ok" }} by reference 'btn.ok'.
    is it possible?

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    It’s not currently possible to perform such a combined search.
    You can search by term or by context only.
    In your example btn si kept in the context and ok is the term.

  18. It would be great if non-translatable strings don't get put towards the quota

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. I was under the impression that a 'string' was a single 'term' and that the 170 terms used in our app that included around 8 languages would be fine under the 'free' service so we could test this before uploading our common file. Can you confirm that I'm doing this right?

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Reorder existing list of terms using drag and drop

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
1 2 5 7 9 22 23
  • Don't see your idea?