470 results found
-
Change commit message
Is there an option to change the commit message, that is being used when I export terms to GitHub automatically? I'd like to add a "[ci skip]" to prevent Travis CI to rebuild my project for every single change in localization files.
22 votes -
Type of payment on INVOICE
I think it could be better to insert inside the invoice the following data:
-the type of payment;
-the credit card or bank account number;
-a statement like "Invoice has been paid on <date_of_payment>".It would be very useful for accounting offices.
Kind Regards,
Enrico3 votes -
Support of custom bitbucket server
Some companies and I have their own bitbucket servers. So a bitbucket connection to a custom address is needed.
1 vote -
Restrict possibility of contributor to delete all translations
Title says it all. It's way too easy to delete all translations accidentally (or on purpose) as contributor. This could be avoided by eg. adding a setting to restrict it to administrators only.
2 votes -
Tag from excel
Adding a sixth column to import from an excel with a tag would be very useful.
Obviously, a tag inside associated to a string inside the excel file wins against a tag choosen through the import tool.10 votes -
Inserting a new string between strings already present
It would be useful inserting a string between two other strings (like in MS Excel), because this way it is easier to mantain strings sorted in case I forgot some of them.
4 votes -
Bug with automating iOS strings sync'ing
Hi,
I'm currently working on a script that will synchronize the terms and translations in Poeditor with an iOS project. I have it set up to import the iOS project's .strings file to Poeditor using the REST API, and then export from Poeditor back to the iOS project.
The idea being I can run this once per day to automatically sync the new translations and newly added unlocalized strings with Poeditor without human intervention.
However, there's a problem. Terms added through Poeditor with a "context" field are exported to the iOS strings file with that context as a comment above…
1 vote -
[IDEA] Block a user if they corrupt the translation
However, if that user deserve a "block", he must be in a vote, which can decide that he'll be ban or not.
(The minimum required must be about 75% contributors of that project and any user can add another user to the vote. But, if anyone want to vote or add someone to the vote-list, they must have at least: a proof, a reason to ban and a suggestion for the user in the ban-list. If that user don't change his/her behavior for about 2 - 3 weeks, he can't contribute for that project more.)
p/s: I want to suggest…
1 vote -
thank you
just wanted to congratulate you for the great app here :)
1 vote -
Directly export to Github from a language or a project page
It would be nice if I could automatically export from a language page, or if I could export all to Github from the project page.
12 votes -
The gradients you use are super sick
I just wanted to say that the green/blue gradients look awesome. It has a nice minimal elegant feel, nice stuff!
1 vote -
CORS enabled
Is Poeditor CORS enabled? If not, how can one make a cross-domain request to Poeditor?
53 votes -
Add escaped unicode character highlighting
Please add highlighting in the web text editor for escaped unicode characters, e.g. \u00A0, so that translators can know the start and end of these sub strings, so they can avoid editing them in translation
12 votes -
caching issue when adding tags
hi, reading labels using tags seems to suffer a cachiing issue when adding additional tags to an already existing label. Could you please advise?
1 vote -
Mark a term as the same for all languages
Hello! I need to mark a term as not translatable for other languages. It must remain the same in all languages, therefore, I want to put it only in the reference language. Can this be done? Please let me know.
1 vote -
Excluding a tag
Is it possible to exclude a tag when exporting ?
1 vote -
Contributor Edits Not Saving
Our contributors are complaining that their edits are not being saved. We've had multiple instances where edits were not updated, and other instances where saved translations were completely removed.
3 votes -
Comments in the strings files
It would be useful to have an option to avoid having the the comments imported in the strings file.
The translators uses those comments to ask some questions. Those questions should not be in the the file.4 votes -
Multiple selection
It will be a great idea if I can select more than a file when I am going to import my files with the strings.
I've multiple strings_xxx.xml files and now I have to link them one by one when I want to link them from github to POeditor.
Thanks
Great tool!
3 votes -
Import files by glob
Hello,
I am have a lot of files in my OSS project. I have seperate *.mo files per files. It is terrible to import all of them to poeditor. I prefer use "glob" path mathing to select this files.
Greetings,
4 votes
- Don't see your idea?