450 results found
-
Add support for translation in PHP Format
Platforms such as HumHub or Yii framework apps use the PHP format to translate content but POEditor doesn't support this yet, so I'd like to request that this feature be added as soon as possible. :)
6 votes -
Trim whitespace from translations
I have some translations we are working on, but some saved translations have new line characters (\n) at the end, leaving me with a po file like:
: Views\Course\Lessons.cshtml:271
msgid "Complete final exam"
msgstr "完成期末考試\n"
""Maybe your editor could automatically trim whitespace from the beginnings and ends? Maybe a setting, incase some people like it?
Very nice tool :)
5 votes -
Comment from Android string file behind string
It's great that POEditor imports comments from Android strings.xml files. However, it assumes that the comments are in front of the string. We have so far followed this format, after the string:
<string name="Exit">Exit</string><!-- exit the application -->
Would be nice to have an option for importing/exporting it like that. Having the comment in the line above (and an extra blank line before) is IMHO a space-wasting layout.
5 votes -
How to add language variants like formal and informal?
this feature is necessary for some languages like German, French, Russian. It is not possible to add this, is it? MediaWiki has this feature too. It would be a loss of communication to have not this feature, right? I beg you please integrate this feature
5 votes -
5 votes
-
Add number of translations to /contributors/list API endpoint
I'd love to be able to get the number of translations a contributor has provided for a project. That way I can incentivize translations and automate distributing rewards based on how many strings they've provided.
I'm thinking of running a script to periodically check if any contributors have passed various milestones and awarding promo codes via email. Currently I have to do this manually.
5 votes -
Hovering over comment icon to see comment
If the project manager or the translator wants to check the comments left for a particular string, he/she has to open each comment box individually It would be good if one could just see the latest comment by hovering the mouse on the comment icon (like in Excel) or have it visible at all times without having to open the box.
4 votes -
Spell check
It would be great to have spell checker available in Portuguese.
4 votes -
Find / replace all
It would be useful to have the "find / replace/ replace all" feature for quick updates.
4 votes -
Comments in the strings files
It would be useful to have an option to avoid having the the comments imported in the strings file.
The translators uses those comments to ask some questions. Those questions should not be in the the file.4 votes -
order multiple translations
hi guys, would be great to be able to create an order for multiple translations at once. (from one source language)
4 votes -
resx "
The quotes " in the text are exported to the RESX as ". The VisualStudio 2017 reads the resx file fine, but it replaces all " to ". It would be better to export the text as the VisualStudio does.
Consider the following scenario:
- Export resx from poeditor to Git repository.
- Do a small change in the resx by VisualStudio and save the file.
- resx has many changes compared to the version in Git caused by " converted to ".4 votes -
README for translation projects
It'd be great if new contributors could be shown a message containing general translation guidelines before they are added to the project.
4 votes -
Inserting a new string between strings already present
It would be useful inserting a string between two other strings (like in MS Excel), because this way it is easier to mantain strings sorted in case I forgot some of them.
4 votes -
Identify automatic translation on public Join page
It would be really nice to have a label identifying languages that include automatic translations on the public Join page.
I prefer to have an automatic translation than no translation, so on my projects I start by generating an auto translation then request help from users to suggest improvements. If they visit the join page and see '100%' they are inclined not to take it any further.
4 votes -
Tag filter order
Could we have the order of the tags 'updated descending' with the latest one added at the top? We are now tagging all our new translation requests for ease of management with the translators who use the tags to display what they need to translate. The list is currently sorted by 'updated ascending',which in case of very long list of tags, doesn't make it easy to find.
4 votes -
Import files by glob
Hello,
I am have a lot of files in my OSS project. I have seperate *.mo files per files. It is terrible to import all of them to poeditor. I prefer use "glob" path mathing to select this files.
Greetings,
4 votes -
Notifications
As an administrator i can notify the contributors. Unfortunately i don't get the email that i have sent out, so if i ever need that email, i have to ask a contributor. would be good if there was a checkbox so that you can tick it if you want to have an email sent to yourself as well.
4 votes -
Upload one file with all translations
Instead of uploading 1 file with keys and values for each language, allow uploading a file with the first column = key names, second translations in one language, third = translations in second language, etc.
The language will differ by the first cell of the column.4 votes -
How to select only the updated strings
We need to be able to select all the strings that were recently updated.
The updated ASC and DESC filters are still putting all the strings and not only the ones who changed.
Please advise.
Thank you for your time and help.
4 votes
- Don't see your idea?