468 results found
-
GET request to retrieve translation
We would like to cache translation content, hence we want to retrieve the content via GET HTTP request (which is reasonable considering we want to retrieve data...).
Is there a way (API) to easily retrieve data via GET requests ?1 vote -
Website's navigation breadcrumbs to work as dropdown menus
On the web, top left of the page contains navigation breadcrumbs. It would be nice if the breadcrumbs were dropdown menus, for example navigating from one language to another inside a project would be easier.
1 vote -
poeditor2ini
Hello,
in one of my project I use ini-files on develop and mo-files on production, so I created this script to import ini to poeditor:
https://github.com/abagayev/ini2poeditorplease add it to third-party libraries, somebody will use it for this reasons and will become a little happier :-)
https://poeditor.com/help/user_contributionsThank you.
1 vote -
Numbering
it is pretty hard to deal with the search of a term/translation. If the term which was searched for is found, it would be great to write a page number at which it is placed.
1 vote -
Notify contributor on other language if reference language change
It will be good if when contributor on reference language change, contributors in other language will be notify for the change on that terms.
1 vote -
Excluding a tag
Is it possible to exclude a tag when exporting ?
1 vote -
Mark a term as the same for all languages
Hello! I need to mark a term as not translatable for other languages. It must remain the same in all languages, therefore, I want to put it only in the reference language. Can this be done? Please let me know.
1 vote -
caching issue when adding tags
hi, reading labels using tags seems to suffer a cachiing issue when adding additional tags to an already existing label. Could you please advise?
1 vote -
The gradients you use are super sick
I just wanted to say that the green/blue gradients look awesome. It has a nice minimal elegant feel, nice stuff!
1 vote -
thank you
just wanted to congratulate you for the great app here :)
1 vote -
[IDEA] Block a user if they corrupt the translation
However, if that user deserve a "block", he must be in a vote, which can decide that he'll be ban or not.
(The minimum required must be about 75% contributors of that project and any user can add another user to the vote. But, if anyone want to vote or add someone to the vote-list, they must have at least: a proof, a reason to ban and a suggestion for the user in the ban-list. If that user don't change his/her behavior for about 2 - 3 weeks, he can't contribute for that project more.)
p/s: I want to suggest…
1 vote -
Bug with automating iOS strings sync'ing
Hi,
I'm currently working on a script that will synchronize the terms and translations in Poeditor with an iOS project. I have it set up to import the iOS project's .strings file to Poeditor using the REST API, and then export from Poeditor back to the iOS project.
The idea being I can run this once per day to automatically sync the new translations and newly added unlocalized strings with Poeditor without human intervention.
However, there's a problem. Terms added through Poeditor with a "context" field are exported to the iOS strings file with that context as a comment above…
1 vote -
Support of custom bitbucket server
Some companies and I have their own bitbucket servers. So a bitbucket connection to a custom address is needed.
1 vote -
Double click selection of term includes extra space at end
While double clicking on a term to select it, there is always an extra blank space that gets selected, it is a minor inconvenience because I then have to delete it and if I'm pasting it into another POEditor project the space messes up the term.
Example of my use-case in the link provided.
http://g.recordit.co/bcwqSKs2oK.gif1 vote -
Editing project details not obvious
The project settings on the right are set and save immediately, whereas to edit things on the left, you need to press Edit Project Details first.
I clicked several times on "Default Reference Language" trying to change it before I figured out you had to click the Edit button below. Note also that button can be below the fold depending on your screen size.
1 vote -
hi poeditor, thanks for your
I want to import language from gitlab,,
Could you update for me we you !?1 vote -
Integration with http://www.translated.net/
Having an integration with http://www.translated.net/ would be awesome.
They have a lot more languages than Gengo.
I'd love to have a single button "Order all missing translations" that would tell me the price and then send off everything.1 vote -
1 vote
-
Problem with this kind of Strings.... text... any suggestion ??
…<![CDATA[ <p>En sus primeros 2 meses de vida, los bebés duermen una media de 18 horas. </p> <p>Esta media se va reduciendo hasta las 14 diarias de los 4 meses hasta los 18 meses.</p> <p>Estas medias se reparten en intervalos de sueño que dependen de las tomas del pequeño, de su ritmo de sueño y de si es alimentado con leche materna o de fórmula (estos últimos suelen dormir algo más del tirón). Como guía, según varios estudios, los bebés de 2 meses tienen una media de horas de sueño seguido de 6. Hacia los 4 meses y hasta los
1 vote -
Thank you!
Hi, you guys are doing it really well! API is just brilliant! Thank you so much for such a useful and helpful tool
1 vote
- Don't see your idea?