468 results found
-
Add the possibility to create termbases
Any good translation tool allows to create termbases.
3 votes -
Allow creation of a translation order containing only the currently checked terms
Allow creation of a translation order when viewing a language (not the project), that creates an order with only the terms in that language that are currently selected.
Simple use case: I reviewed all terms in a language and marked as fuzzy those that need to be re-translated. I want to create a translation order but there is no way for me to create one in POEditor. I have to select those terms, export them, do the translation outside of POEditor, and then re-import them. That's extra work for me, and presumably means you don't make a fee from the…
3 votes -
Export as Multilanguage CSV and define CSV field separator
In https://pimcore.com the Shared Translations CSV file uses the following format:
key;en;id;lang3 etc....
(the key);(English translation);(Indonesian translation);(more languages translation)Where en;id;... are the languages.
Please support exporting into this format so that we can manage translations centrally in POEditor and import to Pimcore easily.
3 votes -
Plural support for Chinese
Your plural feature explicitly have Chinese disabled, which is a mistake. Even though Chinese words does not have plural forms, the phrases can be different depending on the quantity.
e.g.
This book -> 这本书
These books -> 这些书Please enable plural support for Chinese, or at least allow users to enable it manually.
3 votesOur platform manages plurals based on each language.
We try to adapt each translation to what (native) translators might expect, and guide ourselves by the same link you shared: http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html
As you can see, Unicode recommends just one form for Chinese.
If you want custom plurals for a language, note that you can create Custom languages: https://poeditor.com/kb/custom-languages
Custom languages inherit the plural forms from an existing language of your choice.
-
Reorder existing terms
Reorder existing list of terms using drag and drop
3 votes -
find term in json by reference
I want to find term in json like this
{ "btn": { "ok": "Ok" }} by reference 'btn.ok'.
is it possible?3 votesIt’s not currently possible to perform such a combined search.
You can search by term or by context only.
In your example btn si kept in the context and ok is the term. -
Google Play Integration
It would be awesome to have support for publishing strings to Google Play dev console. https://developers.google.com/android-publisher/edits. However, I think the publishing should only happen after the administrator of the project approves it, because Google Play has very strict policies.
3 votesThank you for your suggestion.
Although we don’t have a Google Play Integration at this time, both POEditor and Google Play have APIs available:
https://poeditor.com/docs/api
https://developers.google.com/android-publisherSo if you need to automate this process, you could build a script for it. This would be a one-time job that would allow you to build a customized workflow to fit your requirements.
-
Order all translations in one step
When ordering a translation you have to select each language in turn and set the from/to settings and then add these to the order. 99% of the time I just want to get all the missing translations from the non-main language and order them. It takes an extra 5 minutes each time I want to make an order. We have switched from Transifex which does allow you to order multiple languages at once.
3 votesWe understand where you’re coming from and this is exactly why we allow ordering translations for multiple projects and languages via the same order.
Howerver, whenever money is involved, we’re extra cautious and ask the paying user to give us a few confirmations that the action which they’re about to do is really what they want to do.
This is especially necessary with Gengo, because we act as a middleman between you and them: you submit the order to Gengo via POEditor (and make the payment on the spot), Gengo automatically assigns a translator from their own queue and after the translations are done, they send them back to us.
-
Chat group
This is for everyone on game jolt to chat with all their friends together!
3 votes -
Graphql public api
currently poeditor offers REST public api.
I would love it if we could use a typesafe Graphql API too.
This would make our integrations more reliable and easier to implement.3 votes -
Do not redirect when accepting a new contributior
When you accept a new contributor, you are redirected to Contributors first page, which does not facilitate accepting more contributors on the second page or other pages.
3 votes -
Select which terms to go through automatic translation (AT)
It would be user-friendly if the AT would allow only specific terms to go through it. Currently it is either all untranslated terms or nothing. Having the ability to select which terms to pass through would make it a lot easier.
3 votes -
Add "Add contributor" to the top of the page
now the button is at the bottom of cotributors page. WHen I want to add new one I have to open this page and scroll to the bottom. Even warse, when you cklick the button you are scrolled to the top of the page XD
3 votesYou can use the hotkey + in the Contributors page to add new contributors faster: https://poeditor.com/kb/poeditor-keyboard-shortcuts
-
Be able to leave projects, where I'm not assigned
When you join some project and you're not assigned there, you can't leave it.
3 votes -
Skip empty commits on export
Translation export to Git produces empty commit (with empty change set) when no translations were changed.
I would like the empty commits to be skipped or to have an option to configure it, especially for webhooks.
In my case I run export webhook from my CI/CD, via Azure DevOps integration. I ended up with bunch of empty commits added each time the webhook is triggered.
3 votesThank you for you suggestion.
The reason we don't ignore empty commits is because we want to keep the export process as fast as possible.
Unfortunately, there's no setting with the Azure DevOps API that would prevent empty commits, so we'd have to make all the processing on our end to compare the exported file to linked file, and for bigger files that could really slow things down.
To avoid making empty commits, you could use the API to check for updates in any of your languages (the List Languages method has an "updated" timestamp, which is the timestamp of the latest updated translation: https://poeditor.com/docs/api#languages_list).
If any updates are found, trigger the export webhook. We also have callbacks for some events, based on which you could trigger the export: https://poeditor.com/kb/how-to-use-poeditor-callbacks
-
Translation order for "not proofreaded texts"
I would like to have texts translated by a professional service. I find the selection of texts for translation very inflexible. You can only select "all texts" or "not translated". I have many texts translated automatically. Now I would like to have them translated professionally. For this I need either the option "automatically translated texts" or "not proofreaded texts" in the selection of texts to be translated. Is there a possibility that you extend the function?
3 votes -
Remove Fuzzy flag at one go for all language
Please implement a way to remove the fuzzy flag at one go for all the languages. At the moment it is very time-consuming to go inside every language and uncheck the fuzzy switch
3 votes -
PR title
When setting up a PR preset there is no option to set the title or even commit messages.
We have a validation for PR title and commits messages in our bitbucket repo and it would be nice to be able to customize these in poeditor3 votes -
Grammatical Inflection support (Android 14+)
We would like to see support for Android 14's upcoming
Grammatical Inflection service.More information: https://developer.android.com/about/versions/14/features#grammatical-inflection
3 votes -
Add state to target in xliff export
Hi, could you add the possibility to add a 'state' attribute to the target node in xliff export. I cannot use it without state="translated".
3 votes
- Don't see your idea?