Skip to content

General

General

Categories

468 results found

  1. Would be easier to see the list and add/remove people if I could just tap on the "N Contributors"

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Best thing is in Terms I don't have to scroll to the bottom to create a term

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Provide a 'dark mode' theme for late night translating sessions.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Hi there, I am trying to export to github using webhook but it does not work

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. when i change the text element in one language, how can i switch the other language versions of the same element? this is somehow missing in my opinion

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    1 comment  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. In some cases, you might have copied part of your main language translation files )let's say English) into the other languages (French).
    With POEditor, you don't have possibility to check this behavior of same "string" used in both languages, as it will appear as translated.
    QA chacks could return an "error", in order to ease the work of the person that needs to translate by pointing out directly those situations.

    6 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. There is a search in the terms page that for filtering
    the search position is on the right part and there is enough space on the left as well. This row is only contains the search input.

    So, if you are typing a long text, we need to do horizontal overflow all the time.

    Solution 1: The Search input can be full width initially.
    Solution 2: The Search input can be full width on focus.
    Solution 3: you can create your own solution ;)

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Sync API does changes on translations, but image that there would be an option to just get a list of items that would change, without changing. This could be easily used to build comparison tool agains local strings and content in POEditor.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. As a admin, I would like to be able to enforce 2FA, or at least to be able to check if contributers have 2FA enbled

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. I want to promote a contributor to an owner but this is not possible.
    So I removed the contributor, but it still says "The email address is already used in our database".
    Please fix this.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. We are using APIs to sync translations from Poeditor into our system, we find it useful to overwrite only the terms in our database which have been marked with proofread on poeditor, so the plan is to setup a daily job to get all proofread translations from poeditor which have been updated less than 1 day ago, and overwrite them in our system. But this won't work since we noticed that toggling "proofread" doesn't change the update date on translations

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    The update date refers to the date when the translation was last edited, so it indeed cannot be used in the case you described.


    What you could do is keep all the proofread terms in a JSON for each language and compare them with the next export, to see what was already proofread and what is new, and then send to your database only the newly proofread strings.


    Note that you can also export all proofread translations only when the language is 100% completed, with callbacks: https://poeditor.com/kb/how-to-use-poeditor-callbacks

  12. When setting up a PR preset there is no option to set the title or even commit messages.
    We have a validation for PR title and commits messages in our bitbucket repo and it would be nice to be able to customize these in poeditor

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Or maybe I just haven't found these. In the web interface....
    * Set the context for a string.
    * Add a new string (i.e., +) on the page with the strings.
    * Reorder strings by dragging.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    1. You can add Context to a term in the Terms page, hovering your button over the desired term and clicking on the C button: https://poeditor.com/kb/view-or-add-terms


    2. You can add terms (keys) in the Terms page, as well: https://poeditor.com/kb/how-to-manually-add-delete-terms


    3. You can re-order terms as explained here: https://poeditor.com/kb/how-to-reorder-terms-localization-project

    Unfortunately, a drag and drop option is not available at this time.

  14. Please implement a way to remove the fuzzy flag at one go for all the languages. At the moment it is very time-consuming to go inside every language and uncheck the fuzzy switch

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. I would like to have texts translated by a professional service. I find the selection of texts for translation very inflexible. You can only select "all texts" or "not translated". I have many texts translated automatically. Now I would like to have them translated professionally. For this I need either the option "automatically translated texts" or "not proofreaded texts" in the selection of texts to be translated. Is there a possibility that you extend the function?

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. When there is a discussion on a term/translation each time someone replies to it the icon lights up in Yellow, showing that we have unread messages.

    This highlighting only goes away if the current user has the last reply on the conversation, meaning that a conversation that is 'resolved' can only be un-highlighted by making a comment, which of course highlights the thread for all other users, eventually rendering the highlight feature useless in large teams and long term projects, as most terms will eventually end up highlighted with no action needed.

    There should be a way for a user…

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Hey POEditor team just a suggestion from my side it is when poediotr push file to gitlab file structre is differet than normal, can you give me solution for this issue it will be really helpful for me

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Translation export to Git produces empty commit (with empty change set) when no translations were changed.

    I would like the empty commits to be skipped or to have an option to configure it, especially for webhooks.

    In my case I run export webhook from my CI/CD, via Azure DevOps integration. I ended up with bunch of empty commits added each time the webhook is triggered.

    3 votes
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    Thank you for you suggestion.


    The reason we don't ignore empty commits is because we want to keep the export process as fast as possible.


    Unfortunately, there's no setting with the Azure DevOps API that would prevent empty commits, so we'd have to make all the processing on our end to compare the exported file to linked file, and for bigger files that could really slow things down.


    To avoid making empty commits, you could use the API to check for updates in any of your languages (the List Languages method has an "updated" timestamp, which is the timestamp of the latest updated translation: https://poeditor.com/docs/api#languages_list). 


    If any updates are found, trigger the export webhook.  We also have callbacks for some events, based on which you could trigger the export: https://poeditor.com/kb/how-to-use-poeditor-callbacks

  19. Custom languages are forced to display the same icon which makes it harder to see in a long list.
    Please allow the ability to pick an existing flag (or custom icon) to a custom language.

    1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    0 comments  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. 1 vote
    Vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?