468 results found
-
Polish translation
I would like to translate webui to Polish, please, add this language to the project.
1 vote -
Import/export GitHub integrations
I need to update the paths of my GitHub strings.xml. This is very laborsome to do manually. Could we just import and export and change them with a text editor?
1 vote -
Overview of imported new translations vs obsolete ones
When importing a po file I'm notified how many new terms have been added and am given a list of obsolete terms. It would be great to have a dual window to see, how many terms are actually new and how many terms have just been corrected. It's a hassle to compare them manually and then copy paste translations form an old term to a new one, which is basically the the same with maybe a minor spelling error fixed.
1 vote -
Exluding tags in the search
It would be great to be able to exclude tags from the search. Maybe a switch in the tagging filter Include/Exclude.
1 vote -
Show all terms without tags
Please add the possibilty to show all terms without tags/exclude all terms with tags from the search. Otherwise I have to skim through thousands of terms just to find those which have no tag yet.
1 vote -
Show the number of characters
It would be nice if the number of the characters until reaching the length of the original text were shown. For example, let's say the original text was 150 chars. I start typing the translation, and, after some time I've typed 124 chars, so it would show that I can still type 26 chars.
1 vote -
website
Your website is not translated to Slovak.
1 vote -
Process Bars
It would be a great idea to have multiple Process bars...
I was thinking of the following colors:
Yellow = Translated Text
Red = Fuzzy Translations
Green = Proofreaded TranslationsIt would be amazing if it could overlap or something..
1 vote -
Report percentage a language is translated
The report per language shows contributions over time. Instead I would like to see how much of a language is translated, so that I can track and see that we have ensured a close to complete translation for a particular language over time.
1 vote -
Add Terms returns Error
I used the example curl on the Add Terms endpoint and it responded with :
{"response":{"status":"fail","code":"4042","message":"Data should be JSON"}}
I updated it to use JSON and then it responded with:
{'response': {'status': 'fail', 'code': '4012', 'message': 'No data sent using POST method'}}
Is this endpoint failing?1 vote -
Без тега
На странице Project_name / Terms при выборе термов по тегам не хватает возможности выбрать термы "без тега"
1 vote -
1 vote
-
Counter intuitive interface
make this tool so that I don't clear my translations when I want to save them!!
1 vote -
Rename term do not Set all translations as fuzzy
When I do many terms renaming, I have to uncheck "Set all translations as fuzzy" checkbox everytime. I sometimes forget it, and then I have to go to all languages and uncheck "Fuzzy" for the term. It's very annoying.
I would like to have "Set all translations as fuzzy" disabled by default, since I need this feature rarely. I need renaming without setting fuzzy almost always.1 vote -
UI Improvement
I really must google to understand how to ad a new string in my project... the UI is horrorble if you come form babelEdit...
1 vote -
Option to add deadline to projects
Could there be an option to add a deadline to a project? This would help both the translators and project managers by making clear to all translators when they would have to finish what.
1 vote -
Translation memory/suggestions for parts of sentences
Now the translation memory works only if the exact input (sentence/string) was used and translated before. But often the same terms return in different sentences, could the system suggest translations for those words only in that case? It would help in keeping consistency over different projects and translations.
1 vote -
Add contexts like plural translations on exports
Currently, all contexts are exported differently like that: https://eri-is.online/gb5FCJ.png
Assembling them, like for plural translations, will be awesome and will make easier to manage strings, since I currently have to delete and reformat eveything.
So, all contexts may be deleted from exports or the result must be displayed like that: https://eri-is.online/i5zbJn.png
1 vote -
Change translation strings (backward compatible)
When changing translation strings the old strings might still be needed for the production environment when just needing to test them first on the development environment.
Therefor it would be good to have a feature where you could associate more than one string with translations.
1 vote -
Able to add the image to the translation
In order to translate easier, should able to add the image of the screen that we want to translate.
1 vote
- Don't see your idea?