468 results found
-
Notify users that the word is autosaved
Like transifex it should notify users that the word is saved.
Also there should be revision system (just like transifex)
1 vote -
Proofreading improvements
good to have reset proofread flag option when translation edited
otherwise when flag is already checked I have no way to get any callback that something is chenged1 vote -
Bug: Github integration file link uses incorrect URL
I added a new Github integration file link (twice), and the link created was modified, so it's not correct. In addition to not matching the URLs of all the previously created file links, when I run a webhook based on the new file link, the webhook doesn't work.
Here's a screen capture showing the difference between older (and working) links and the new link: https://drive.google.com/file/d/10kNQ-bqMBh5K5hj0rHdKcTnOEn7loMB_/view?usp=sharing
Suggestion: Fix the bug, and ideally allow manual editing of the URL
1 voteCould you please clarify if we understood correctly: did you link a file to a language on POEditor, then change the path of the file in the repo, and after this ended up with a link that was no longer valid?
If you want, you can email us at info@poeditor.com to offer more details.
-
No activation link after 45 minutes waiting
The activation link for my account hasnt arrived yet, anything that can be done ?
1 voteWe’ve activated your account from our side. You can get a password to log in here - https://poeditor.com/login/recovery
-
Translate the app
It's so strange an translation app has not been translated already, just a comment.
1 vote -
How to translate deep nested json
My lang.json looks like this: http://joxi.ru/82QpnxRfwN6Y9m?d=1
In Poeditor I can`t find content of array 'content'. How to translate deep nested json?1 vote -
test win
win
1 vote -
Switch to another language while staying on a given term
When in a language, edition a term, it would be quite useful to jump directly to another language while staying on the same term
1 voteIf you wish to edit the translations for a term in multiple languages, you can do that in the Terms page: https://poeditor.com/kb/how-to-edit-a-string-in-all-languages
-
Economia
podria tocar temas de Latinoamerica
1 vote -
I want to know more
Hello, I'm considering using POEditor with my apps could you please scheduled a demo to better explain more about it and the offered packages?
1 voteThank you for your message.
Unfortunately, we don’t offer live demos at this time.
However, if you have any questions regarding POEditor, we would be happy to answer them over email at info@poeditor.com -
GitLab self hosted integration
I successfully created a gitlab integration for our self hosted gitlab instance, but no projects are shown in the dropdown menu.
1 vote -
The problem with using with Unreal Engine
Hi.
This tool is so perfect, but one problem keeps me from using it.
Some of the text in my .po file contains "\r\n", which will divide them into several lines through this tool and will not be available for the Unreal Engine project.
I hope there will be a solution related to this.
Thanks.
1 votePOEditor’s behavior is to convert \r\n to \n on export so that it works with all our supported formats.
Could you perhaps use only \n in your code for newlines?
Usually that can be done by changing your IDE settings to encode new lines as \n instead of \r\n.
-
1 vote
-
send email to contributors on addition of new terms
There should be a functionality that once the term is added, it should be notified to all the project contributors . this is a much needed thing.
1 voteWhen you add new terms to a project (or for any other reasons) you can send notifications to all the users assigned to the project using the Notify button in the project page, as described in the section ‘Notifying everyone assigned to the localization project’ of this article: https://poeditor.com/kb/how-to-send-notifications-to-translators
Users can filter by Show > Untranslated in the translation pages to see which terms lack translations in the language at hand: https://poeditor.com/kb/how-to-filter-strings-localization-project
-
Add Project button moved to top
I'd like to suggest that the Add Project button be moved to the top. I have to scroll to the bottom of my project list to add. It would be more convenient if it appeared at the top of the list.
1 vote -
bug
can't find the correct repo, out of 4 repos of my account, finds only one and is the correct one to llink to
1 voteHi. We can see that you have multiple repos available to select from, and that your integration is set up.
So we’re guessing you managed to find the repo you were looking for and link the files to the languages in your project.
If you require further assistance, please feel free to email us at info@poeditor.com with further details.
-
JSON export changes indentation
I imported a JSON file from GitHub. When exporting it back to the repo, the indentation was changed from 2 spaces to 4 spaces. This setting should either be preserved, or configurable.
All other files in the repository are using 2-spaces indentation.
1 voteUnfortunately, there is no way to change the indentation size. Our export standard is with 4 whitespaces, which is the most common from what we’ve found after analyzing a ton of key-value JSON language files.
The only way to change the indentation would be using the API (https://poeditor.com/docs/api), by post-processing the JSON file after exporting it from POEditor.
-
The footer is stuck on top of buttons
Hi
They footer in the system, is stuck when I scrolls, with cover up the buttons in the system.1 voteCould you please send a screenshot of this to info@poeditor.com?
-
Un-Intuitive Interface
I just signed up and had issues finding "where" I can add a new term.
Up to the point where I thought you are not providing this feature!I was expecting to find it (first) ON TOP (second) of the list OF A LANGUAGE. It shouldn't matter which language list I am looking at right now. I want to add a term while I am there.
Going to my project overview and then to terms and then to scroll to the bottom to find that button? That's not really intuitive for a feature that is needed like right after you…
1 vote -
texts format is broken when exporting the translations
Hello,
with our developers we noticed that for a text with a format on our mobile app (bold for example), when we export the POEditor translation to update the mobile app texts, the format of the text is broken.Here is an example :
<string name="support_phone_number"><b>09 73 28 96 71</b>(Prix d'un appel local)</string>
becomes
<string name="support_phone_number">"<b>09 73 28 96 71</b>
(Prix d'un appel local)"</string>It also breaks the links or any tags that are attached to the text label.
Kind regards
Claire Rohaut1 vote
- Don't see your idea?